全国青少年校园足球夏令营在沈阳体育学院开营
董曉梅(雲南省作家協會會員):現在好多雲南的(古)茶樹都是德昂族先民種下來的。德昂族種茶、制茶、吃茶,茶葉貫穿了整個德昂族的歷史。講了酸茶的故事,就是講了德昂族歷史的故事。
Dong Xiaomei, a member of the Yunnan Writers Association: Many ancient tea trees in Yunnan were planted by the ancestors of the De'ang ethnic group. The De'ang people grow, process, and consume tea, making tea integral to their history. The story of sour tea serves as a narrative of the De'ang people's heritage.
雲南西部的高黎貢山和怒山山脈的廣大山區,是德昂族人民世代居住的地區。這裡雨量充沛,土壤肥沃,適宜茶樹種植。
The vast mountainous area of the Gaoligong and Nu mountains in western Yunnan has been home to the De'ang ethnic group for generations. The region features ample rainfall and fertile soil, making it suitable for tea cultivation.
德昂族素有“茶的子孫”“古老的茶農”之美譽,德昂人尤其講究“茶到意到”,走親訪友和托媒求婚時,必以茶為見面禮;有過失的一方只要送一包茶,就可求得對方的諒解。可見,茶的作用是錢物無法替代的。
The De'ang ethnic group is renowned as the "descendants of tea" and "time-honored tea farmers." The De'ang people place great emphasis on using tea to convey messages. During visits to friends and family or in matchmaking and proposing, tea is always presented as a gift. If one party has made a mistake, presenting a package of tea can seek forgiveness from the other. This highlights the irreplaceable role of tea, which cannot be substituted by money or material goods.
楊春蘭(十四屆全國人大代表、德昂族酸茶製作技藝州級非物質文化遺産代表性傳承人):這個是“好事成雙”,挺有喜氣的嘛。還有就是兩包茶葉,這兩個也是代表喜慶的,一二三四五六,六個,一樣都不能少。如果少配一樣東西,到時候你到女方(家),那個婚事就提不了了。
Yang Chunlan, a deputy to the 14th National People's Congress and prefecture-level representative inheritor of the intangible cultural heritage of De'ang sour tea production techniques: This symbolizes the saying "good things come in pairs," which carries a festive connotation. Additionally, there are two packages of tea, which also represent good fortune. The six gifts are significant, and none of these items can be missing. If any item is left out, it could hinder the marriage proposal when visiting the bride's family.
德昂酸茶經殺青、揉捻、無氧發酵、舂制(或搗碎)、做型、乾燥等工序加工而成。食用茶一般發酵約2個月,飲用茶則鬚髮酵4到9個月。發酵後的茶葉,産生了種類豐富的益生菌,能夠有效改善胃腸功能。
De'ang sour tea is processed through steps that include withering, rolling, anaerobic fermentation, pounding or crushing, shaping, and drying. Edible tea typically undergoes about two months of fermentation, while drinking tea requires fermentation for four to nine months. The fermented tea leaves develop a diverse array of probiotics, which can effectively enhance gastrointestinal function.
楊春蘭是德昂族酸茶製作技藝國家級非遺傳承人楊臘三的女兒。作為一名全國人大代表,在全國兩會期間,她還特意將德昂族酸茶和織錦帶到了北京。她深知這一傳統技藝不僅是民族文化瑰寶,更是帶領鄉親們增收致富的“金鑰匙”。
Yang Chunlan is the daughter of Yang Lasan, a national-level inheritor of the intangible cultural heritage of De'ang sour tea production techniques. As a national lawmaker, she brought the sour tea and local woven fabric to Beijing during the annual "two sessions." Yang recognizes that this traditional craft is not only an ethnic cultural treasure but also a "golden key" for increasing income and prosperity among her fellow villagers.
楊春蘭:每年採茶的時候,我會邀請合作社成員,他們的茶,提交給我,我每日給他們結清工錢。通過這幾年以後,幾乎跟我合作的社員,好幾家都蓋起了新房。
Yang Chunlan: Every year during the tea-picking season, I invite tea cooperative members to take the tea to me, and I settle the money for them daily. After several years of collaboration, many of the members who have worked with me have built new houses.
與楊春蘭同鄉的趙臘退也是一位德昂酸茶非遺傳承人。趙臘退年輕時,曾外出創過業,打過工。他看到寨子發生了翻天覆地的變化,最終他選擇回鄉發展。
Zhao Latui, a fellow villager of Yang Chunlan, is also an inheritor of the intangible cultural heritage of De'ang sour tea production techniques. In his youth, Zhao ventured out to start a business and worked various jobs. Witnessing the dramatic changes in his village, he ultimately decided to return home for development.
趙臘退(雲南省勞動模範、德昂族酸茶製作技藝州級非物質文化遺産代表性傳承人):我們各級黨委、各部門,比較重視這個(德昂酸茶)産業的發展,也給了很多的扶持力度。所以目前的話,整個德宏州,所有做茶的,據我所了解,都在做德昂族酸茶。
Zhao Latui, a model worker of Yunnan Province and prefecture-level representative inheritor of the intangible cultural heritage of De'ang sour tea production techniques: Authorities at various levels place significant emphasis on the development of the De'ang sour tea industry, providing substantial support. Currently, all tea producers in Dehong, as far as I know, are engaged in the production of De'ang sour tea.
芒市三台山鄉出冬瓜村是中國傳統村落,保留著德昂族古樸原始的民風民俗和古建築群。依託“酸茶起源地”這張名片,村裏建起了德昂故事長廊、非遺學院、民宿酒店,遊客在村內可看、可玩、可吃、可學,讓村民吃上了“旅遊飯”。
Chudonggua Village in Mangshi's Santaishan Township is a Chinese traditional village that preserves the ancient customs and architectural heritage of the De'ang people. Capitalizing on its status as the "origin of sour tea," the village has established a De'ang story corridor, an intangible cultural heritage academy, B&Bs and hotels. Here visitors can explorethe village, engage in activities, enjoy local cuisine, and learn about the culture, providing villagers with significant tourism-related opportunities.
趙臘退:我們會組織酸茶協會、酸茶聯盟,也時不時地會聚在一起出謀劃策,為産業的發展一起出謀劃策。比如説,如何做得讓它更健康,讓它更衛生,我們互相提醒,互相扶持。
Zhao Latui: We has established a sour tea association and a sour tea alliance, and we often come together to plan for the development of the industry. For example, we have discussed ways to make the sour tea healthier and more hygienic. We support and remind each other in the process.
德昂族人口2萬餘人,是中國西南部跨中緬邊境而居的人口較少的民族之一。正是這樣一個民族,卻讓德昂族酸茶製作技藝成功列入了聯合國教科文組織人類非物質文化遺産代表作名錄的子項目。
The De'ang ethnic group, with a population of over 20,000, is one of the ethnic minorities residing in the southwestern region of China along the borders with Myanmar. This ethnic group has successfully had its traditional sour tea production techniques inscribed as a sub-item on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
楊春蘭:他(父親)哭了,我們倆那天在醫院。
Yang Chunlan: He (My father) cried. We were both at the hospital that day.
記者:您平時見過他(哭)嗎?
Journalist: Have you seen him cry before?
楊春蘭:沒有,沒有。那天我跟他講,爸爸,咱們德昂酸茶製作工藝納入(人類)非遺了,我説你的付出值了。他哭了,真哭了,是那種幸福地哭了。
Yang Chunlan: No, never. That day I told him, "Dad, our De'ang sour tea has been included in the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. Your efforts paid off." He cried, truly cried -- it was a kind of happy cry.
如今,德昂族酸茶技藝依靠師徒之間的口傳心授,通過一雙雙勤勞的手得以傳承發揚。
Today, the craft of making De'ang sour tea is passed down orally between masters and apprentices, sustained by the diligent hands of practitioners.
趙臘退:我收的徒弟各民族都有,比如我們德宏這邊的傣族、景頗族、傈僳族、阿昌族、漢族……都有,他們也都在做(酸茶),而且的話做得也都還比較好。我們希望這項技藝能夠很好地傳承,各民族都在做,一起傳承,讓酸茶産業走向全國,走向世界。
Zhao Latui: I have apprentices from various ethnic groups, including the Dai, Jingpo, Lisu, Achang, and Han. They are all involved in making sour tea and are doing quite well with it. We hope to ensure that this craft is passed down effectively, with various ethnic groups making the sour tea and preserving this craft, thus enabling the sour tea industry to reach the entire country and even the world.
楊春蘭:因為是喜歡嘛,你才會想傳承這個民族文化。現在德昂酸茶這個技藝納入(人類)非遺了,民族的就是世界的,大家一起共用,一起傳承,把它保護好。
Yang Chunlan: The desire to preserve one's ethnic culture stems from a deep love for it. Now that De'ang sour tea has been recognized as a UNESCO intangible cultural heritageof humanity, the notion that what is ethnic belongs to the world comes to life. Let's share, inherit, and protect this tradition together.
早在西元4世紀,德昂族茶葉便曾通過“茶馬古道”等商道走向千家萬戶。今天,透過非遺的風景窗,德昂族走出了一條“農文旅深度融合”的鄉村振興路子,推動酸茶走向全國、走向世界。
As early as the 4th century, De'ang tea was distributed to numerous households through trade routes such as the ancient Tea Horse Road. Today, building on the intangible cultural heritage, the De'ang people are forging a path of rural revitalization that deeply integrates agriculture, culture, and tourism, promoting their sour tea both nationally and globally.
學術支援:中央民族大學網際網路平臺企業發展與治理研究中心
Academic Support: Research Center for Internet Platform Enterprise Development and Governance at Minzu University of China
鳴謝:
中共德宏州委宣傳部
The publicity department of Dehong Dai and Jingpo Autonomous Prefecture
中共芒市委宣傳部
The publicity department of Mangshi City